本文的標題是《
更加簡單易懂,天貓國際為海淘商品配備“中文翻譯貼”
》由作者:李子琪采編而成
給爸媽海淘了進口商品,擔心他們看不懂外文說明、不會用?跨境電商平臺想了一個新辦法。
近日,有網(wǎng)友曬出在天貓國際給爸媽買的進口保健品,快遞箱中收到了免費的中文標簽貼紙,上面印有品名、功效、使用方法。大家紛紛表示,“這種貼紙早該有了!”“還挺貼心的。”
(天貓國際為海淘商品配備“中文翻譯貼”)
5月6日,記者從天貓國際了解到,這是平臺近期聯(lián)合海外商家推出的“中文翻譯貼”,給原裝進口商品貼上中文標簽,更方便消費者特別是銀發(fā)族使用。
首批配備的“中文翻譯貼”重點覆蓋針對銀發(fā)族的進口保健類商品,包括Move Free、Osteoform、FANCL HealthScience、Nutrition Care、GNC、Garden of Life等品牌,未來會拓展至更多品類。
隨著跨境電商新業(yè)態(tài)的普及,海淘購物越來越日常。跨境零售進口的商品由于從境外直達保稅倉備貨,或境外直郵到消費者手中,都是外文包裝的原裝進口產(chǎn)品。雖然**時有中文介紹,但到手后仍然使用不便。
“不少消費者反饋,特別給家里老人海淘進口商品時,他們常因為看不懂外包裝,忘記是什么東西,不知道怎么用。海外品牌也關(guān)注到這個需求,和平臺一拍即合定制了中文翻譯貼紙,在保稅倉發(fā)貨時放進快遞箱。”天貓國際相關(guān)負責人表示。
(天貓國際為海淘商品配備“中文翻譯貼”)
實際上,去年春節(jié)期間,天貓國際就推出了中文翻譯貼的1.0版,用戶會隨機在快遞箱中收到DIY貼紙,方便給家人手寫標記品名、用法、功效等。而這次聯(lián)合品牌的定制貼紙,可直接帖在產(chǎn)品瓶身,更簡單一目了然。
這一更多解決銀發(fā)族需求的本土化服務(wù),正吸引更多國際品牌加入。美國關(guān)節(jié)健康護理品牌Move Free電商負責人告訴記者,通過天貓國際下單產(chǎn)品的大多是銀發(fā)族子女,少部分是會**的老年人。“中文標簽”對用戶來說非常有必要,也很貼心。
(圖片由阿里國內(nèi)電商授權(quán)**網(wǎng)財經(jīng)發(fā)布)
本文由李子琪采編自網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載,如有侵權(quán) 請聯(lián)系站長刪除
原創(chuàng)文章,作者:李子琪,如若轉(zhuǎn)載,請注明出處:http://www.uuuxu.com/20220507307118.html